Blog Joomla Design by Best Web Hosting

Rahvusvaheline Bookeri auhind

Rahvusvaheline Bookeri auhind (The International Booker Prize) on kirjandusauhind, mida antakse välja parimale ilukirjandusteosele üle maailma, teosele, mis on tõlgitud inglise keelde ja avaldatud Ühendkuningriigis ja/või Iirimaal. 2016. aastast muudeti auhinna reegleid ja seda hakati välja andma igal aastal.

Auhinna eesmärk on tunnustada tõlkijate tööd ning auhinnaraha (£50,000) jagatakse võrdselt autori ja tõlkija vahel. Lisaks saavad lühinimekirja jõudnud autorid ja tõlkijad igaüks preemiaks £2,500. 

 

2024 - Jenny Erpenbeck "Kairos", saksa keelest inglise keelde tõlkinud Michael Hofmann.

2023 - Georgi Gospodinov "Time Shelter", bulgaaria keelest inglise keelde tõlkinud Angela Rodel

2022 - Geetanjali Shree "Tomb of Sand", hindu keelest tõlkinud Daisy Rockwell

2021 - David Diop - At Night All Blood is Black, prantsuse keelest inglise keelde tõlkinud Anna Moschovakis

2020 - Marieke Lucas Rijneveld "The Discomfort of Evening", hollandi keelest tõlkinud Michele Hutchison ; "Õhtute äng" (e.k. tõlkinud Katrin Laiapea)

2019 - Jokha Alharthi "Celestial Bodies", araabia keelest tõlkinud Marilyn Booth

2018 - Olga Tokarczuk "Flights", poola keelest inglise keelde tõlkinud Jennifer Crofts

2017 - David Grossman "A Horse Walks into a Bar", heebrea keelest tõlkinud Jessica Cohen 

2016 - Han Kang "The Vegetarian", korea keelest inglise keelde tõlkinud Deborah Smith 

 

Aastatel 2005-2015 anti Man Booker International Prize välja ühele kirjanikule tema saavutuste eest kirjanduses. Auhinna väärtus oli £60000. Auhinda anti välja iga kahe aasta tagant. Kirjaniku tööd pidid olema kas inglise keeles avaldatud või inglise keelde tõlgitud. 

2015 - Ungari kirjanik Laszlo Krasznahorkai, ungari keelest inglise keelde tõlkinud George Szirtes ja Ottilie Mulzet

2013 - Ameerika kirjanik Lydia Davis

2011 - Ameerika kirjanik Philip Roth

2009 - Kanada kirjanik Alice Munro

2007 - Nigeeria kirjanik Chinua Achebe

2005 - Albaania kirjanik Ismail Kadare