Rahvusvaheline Bookeri auhind
Rahvusvaheline Bookeri auhind (The International Booker Prize) on kirjandusauhind, mida antakse välja parimale ilukirjandusteosele üle maailma, teosele, mis on tõlgitud inglise keelde ja avaldatud Ühendkuningriigis ja/või Iirimaal. 2016. aastast muudeti auhinna reegleid ja seda hakati välja andma igal aastal.
Auhinna eesmärk on tunnustada tõlkijate tööd ning auhinnaraha (£50,000) jagatakse võrdselt autori ja tõlkija vahel. Lisaks saavad lühinimekirja jõudnud autorid ja tõlkijad igaüks preemiaks £2,500.
2024 - Jenny Erpenbeck "Kairos", saksa keelest inglise keelde tõlkinud Michael Hofmann.
2023 - Georgi Gospodinov "Time Shelter", bulgaaria keelest inglise keelde tõlkinud Angela Rodel
2022 - Geetanjali Shree "Tomb of Sand", hindu keelest tõlkinud Daisy Rockwell
2021 - David Diop - At Night All Blood is Black, prantsuse keelest inglise keelde tõlkinud Anna Moschovakis
2020 - Marieke Lucas Rijneveld "The Discomfort of Evening", hollandi keelest tõlkinud Michele Hutchison ; "Õhtute äng" (e.k. tõlkinud Katrin Laiapea)
2019 - Jokha Alharthi "Celestial Bodies", araabia keelest tõlkinud Marilyn Booth
2018 - Olga Tokarczuk "Flights", poola keelest inglise keelde tõlkinud Jennifer Crofts ; "Rändajad" (2021, tõlkinud Hendrik Lindepuu)
2017 - David Grossman "A Horse Walks into a Bar", heebrea keelest tõlkinud Jessica Cohen
2016 - Han Kang "The Vegetarian", korea keelest inglise keelde tõlkinud Deborah Smith
Aastatel 2005-2015 anti Man Booker International Prize välja ühele kirjanikule tema saavutuste eest kirjanduses. Auhinna väärtus oli £60000. Auhinda anti välja iga kahe aasta tagant. Kirjaniku tööd pidid olema kas inglise keeles avaldatud või inglise keelde tõlgitud.
2015 - Ungari kirjanik Laszlo Krasznahorkai, ungari keelest inglise keelde tõlkinud George Szirtes ja Ottilie Mulzet
2013 - Ameerika kirjanik Lydia Davis
2011 - Ameerika kirjanik Philip Roth
2009 - Kanada kirjanik Alice Munro
2007 - Nigeeria kirjanik Chinua Achebe
2005 - Albaania kirjanik Ismail Kadare