Tallinna ülikooli kirjandusauhind
Tallinna Ülikooli rektori Rein Raua algatusel 2007. aasta jaanuaris välja kuulutatud Tallinna Ülikooli kirjandusauhinna konkurss sündis soovist tunnustada ja tutvustada eesti autoreid, kes õpivad või õpetavad Tallinna Ülikoolis või on selle vilistlased.
Auhinnale oodatakse kandidaate Tallinna Ülikooli õppejõudude, üliõpilaste või vilistlaste hulgast, kes eelmisel on avaldanud tervikliku kirjandusteose mistahes žanris (proosa, luule, esseistika, väärtteksti tõlge).
Tallinna Ülikooli kirjandusauhinda antakse välja kahes kategoorias. Auhind pannakse välja eraldi raamatuna ilmunud teose autorile ning väiksema preemiaga tunnustatakse ühte ajalehes, ajakirjas, almanahhis või kogumikus ilmunud teksti autorit. Preemia suurus sõltub ülikooli majanduslikest võimalustest.
Kandidaate võivad üles seada kõik Tallinna Ülikooli õppetoolid, osakonnad, teaduskonnad, kolledzhid, instituudid ja üliõpilasorganisatsioonid. Konkursi zhürii koosneb kirjandusala ekspertidest, mille koosseisu kinnitab rektor.
Kirjandusauhinna laureaadid kuulutatakse välja ning neile antakse kätte preemiad märtsikuus Tallinna Ülikooli aastapäeva sündmusel.
- 2023
Žürii koosseisus Rebekka Lotman (esimees), Epp Annus, Saara Lotta Linno, Mart Kangur ja Mihhail Trunin.
Eripreemia: Ülar Ploom "Jumaliku komöödia" kõigi kolme osa kommentaaride, järelsõnade ning "Paradiisi" laulutõlgete eest
Parim algupärane ilukirjandusteos: Kalju Kruusa (kodanikunimega Jaanus Valk) luulekoguga "Üleelamiste vanake"
Ilukirjanduslik tõlge: Heli Allik prantsuse keelest tõlgitud Jonathan Littelli teose "Eumeniidid" eest
Ilukirjanduslik lühipublikatsioon: Sveta Grigorjeva 2022.a. Vikerkaares nr 3 ilmunud lühipalade ("Sotsiaaldemokraat ja monarhia" jt) ning viimases numbris ilmunud luuletuste ("*ja siis ükspäev ärkasin üles …" jt) eest
- 2022
Žürii koosseisus Reili Argus, Kaja Kann, Liis Kibuspuu, Anne Lange ja Alvar Loog.
Proosaauhind: Epp Annus "Tere, Aleksander"
Luuleauhind: Mart Kangur "Armkude"
Tõlkeauhind: Alari Allik, Sei Shōnagoni teose «Padjamärkmed» tõlge klassikalisest jaapani keelest
Ilukirjandusliku lühipublikatsiooni eest seekord preemiat ei antud. - 2021
Žürii koosseisus Ilona Martson, Heli Allik, Rita Niineste, Priit Reiska ja Valner Valme.
Hasso Krull "Tänapäeva askees : poeetiline käsiraamat"
Ülar Ploom "Armukadeduse lopergune nägu ja teisi jutte"
Eripreemia: Kaja Kann "Tänavatüdruk3 - 2020
Žüriisse kuulusid Tiit Land, Rebekka Lotman, Aigi Heero, Kaia Sisask, Joosep Susi, Sulev Oll.
Maarja Kangro luulekogu "Tuul" ja tõlkeluulekogu "Varietee"
Ilona Martson Varlam Šalamovi "Kolõma jutud" tõlge
Andrei Ivanov lühijutt "Hapsal" (Vikerkaar 2019, nr 10-11)
- 2019
Žüriisse kuulusid Heli Allik, Tiit Land, Brita Melts, Ülar Ploom, Mihhail Trunin ja Keiti Vilms.
2018. aasta parima algupärandi auhind läks jagamisele: Hasso Krull pälvis preemia luulekogu "Euroopa" eest, Linnar Priimägi kogumiku "Minu Goethe" eest.
Parim ilukirjanduslik tõlge - Üllar Peterson Khalil Gibrani araabiakeelse romaani "Murtud tiivad" ja Sadeq Hedayat pärsiakeelse romaani "Pime öökull" tõlke eest.
Ajakirjanduses ilmunud ilukirjandusliku lühipublikatsiooni kategoorias auhinda välja ei antud. - 2018
Žüriisse luulusid Berit Kaschan (esimees), Tiit Land, Alari Allik, Luule Epner, Daniele Monticelli ja Taimi Paves.
2017. aasta parima algupärase ilukirjandusteose preemia - Eda Ahi luulekogu «Sadam» (Verb, 2017)
Parim ilukirjanduslik tõlge – Kristjan Haljak tõlke eest Charles Baudelaire´i teosest «Kunstlikud paradiisid» (Loomingu Raamatukogu 2017/15-17) ja Merilin Kotta tõlke eest Kirmen Uribe teosest «Bilbao-New York-Bilbao» (Loomingu Raamatukogu 2017/8-10)
Lühipublikatsioon - Andrei Ivanov, novell «Klaasitükike» (Vikerkaar nr 6, 2017) - 2017
Žüriisse kuulusid Tiit Land, Rebekka Lotman, Mart Kangur, Peeter Helme ja Ave Mattheus.
Berit Kaschan "Ma naeran magades"
Daniele Monticelli - Lennart Meri "Hõbevalge" tõlge itaalia keelde
Urmas Vadi novell "Auhind" (Vikerkaar 2016, nr 4/5) - 2016
Mart Kangur luulekogu "Kõrgusekartus"
Maarja Kangro Hans Magnus Enzensbergeri teose „Titanicu põhjaminek“ tõlge saksa keelest - 2015
Žürii koosseisus Tiit Land, Rebekka Lotman, Kaupo Meiel, Piret Peiker, Jaanus Valk ja Piret Viires valisid laureaatideks
Jan Kaus romaan "Ma olen elus"
Alari Allik "Sada luuletust, sada luuletajat" tõlge ja kommentaarid - 2014
Žürii koosseisus Tiit Land (TLÜ rektor), Rein Veidemann (TLÜ Eesti Humanitaarinstituudi eesti kirjanduse ja kultuuriloo professor), Linda Kaljundi (TLÜ Ajaloo Instituudi teadur), Urve Eslas (ajalehe Postimees arvamus- ja kultuuritoimetaja) ja Heli Allik (TLÜ Kirjastuse peatoimetaja) valis lauraatideks:
Marilin Vassenin luulekogu "Horror vacui"
Marek Tamm "Keskaja kirjanduse antoloogia I"
Elli Feldberg "Meel ongi Buddha. Mazu jutlused ja ütlused" tõlke eest
- 2013
Zürii koosseisus Tiit Land (TLÜ rektor), Ave Mattheus (TLÜ võrdleva kirjandusteaduse lektor), Triinu Tamm (Loomingu Raamatukogu peatoimetaja), Aleksander Pulver (TLÜ psühholoogiaprofessor), Jürgen Rooste (luuletaja, eelmise aastalaureaat) ja Heli Allik (Tallinna Ülikooli Kirjastuse peatoimetaja)
Urmas Vadi "Tagasi Eestisse"
Rein Raud Dante Alighieri "Vita Nova" tõlge
Svetlana Grigorjeva luuletused septembrikuu "Vikerkaares" - 2012
Žürii koosseisus Tiit Land (TLÜ rektor), Ülar Ploom (TLÜ romanistikaprofessor), Eneken Laanes (Underi ja Tuglase Kirjanduskeskuse vanemteadur), Vahur Afanasjev (kirjanik, TLÜ Akadeemilise Raamatukoguavalike suhete juht), Aile Möldre (TLÜ Infoteaduste Instituudi dotsent) ja Heli Allik (eelmise aasta laureaat, Tallinna Ülikooli kirjastuse peatoimetaja)
Jürgen Rooste luulekogu "Kuidas tappa laulurästikut"
Märt Väljataga Vladimir Nabokovi novellide "Õed Vane'id" ja "Märgid ja sümbolid" tõlked - 2011
Žürii koosseisus Rein Raud, Kalju Kruusa, Daniele Monticelli, Linda Kaljundi ja Tiiu Reimo.
Andrei Ivanov jutustused „Minu Taani onuke“ ja „Tuhk“
Heli Allik Louis-Ferdinand Céline’i romaani „Reis öö lõppu“ tõlge
Lauri Kitsnik Tanikawa Shuntaro luulekogu „Sõnade asjatu flirt“ ning Fuji Sadakazu luulekogu „Titt maksab kätte“ tõlked - 2010
Žürii koosseisus Rein Veidemann (TLÜ kultuuriteaduste professor), Ülar Ploom (TLÜ romanistika professor), Mari Tarvas (saksa keele ja kirjanduse professor), Anne Lange (TLÜ tõlketeooria dotsent), Barbi Pilvre (TLÜ meedia lektor) ja Daniele Monticelli (TLÜ kultuurisemiootika dotsent)
Mart Kangur luulekogu "Kuldne põli"
Kalju Kruusa ajakirjas Ninniku ilmunud hiina luule tõlgete eest. - 2009
Žürii koosseisus Ülar Ploom (TLÜ romanistika professor), Jaanus Vaiksoo (TLÜ kirjandusteaduse ja kultuuriloo lektor), Anne Lange (TLÜ tõlketeooria dotsent), Barbi Pilvre (TLÜ teadur, ajakirjanik), Rein Veidemann (TLÜ kultuuriteaduste professor) ja Hasso Krull (TLÜ kultuuriteaduse lektor).
Maarja Kangro luulekogu "Heureka"
Mari Tarvas publikatsioonid ja ilukirjanduslik tõlge "Nali ja selle seos teadvustamatusega" - 2008
Žüriisse kuulusid Jan Kaus(vilistlane), Ave Mattheus (eesti keele ja kultuuri instituudi lektor), Ülar Ploom (germaani ja romaani keelte ja kultuuride instituudi professor) ja Anne Lange (germaani ja romaani keelte ja kultuuride instituudi tõlketeooria dotsent).
Maarja Kangro luulekogu „Tule mu koopasse mateeria“
Arvo Valton tõlkesarjade “Väikeste rahvaste suur kirjandus” ja “Noorte luule” väljaandmise eest. - 2007
Hasso Krull luulekogu "Talv"
Nadežda Ptšelovodova eesti luule (Juhan Liivi, Anna Haava, Marie Underi ja Betti Alveri) tõlkimise eest udmurdi keelde
Viimati muudetud 20.06.2023